亚洲国产熟妇无码一区二区69,国产97成人亚洲综合在线,久久久久青草线焦综合,久久99国产乱子伦精品免费

35U.S.C§112(f):電學領域的一把雙刃劍

2024-05-10

  文/北京集佳知識產(chǎn)權代理有限公司西安分部 朱麗蘭

 

  引言

  功能性特征(又稱功能性限定或功能性技術特征)因其字面含義范圍寬泛,有利于申請人獲得遠超其實際技術貢獻的利益,而在申請文件的撰寫中廣泛使用。但是,對于社會公眾來說顯失公平從而不利于鼓勵發(fā)明創(chuàng)造。因此,美國專利實踐中創(chuàng)制了若干限制性的審查規(guī)則。本文將從功能性特征在審查程序中的認定,對新創(chuàng)性評定的影響以及引起的不利后果,給出筆者在美國專利申請實踐實務中的一點觀察和思考。

  

  一、功能性特征的認定

  在電學領域的美國專利申請程序中,審查意見通知書中經(jīng)常會看到如下的表述:

  This application includes one or more claim limitations that do not use the word "means," but are nonetheless being interpreted under 35 U.S.C. 112(f) or pre-AIA 35 U.S.C.112, sixth paragraph, because the claim limitation(s) uses a generic placeholder that is coupled with functional language without reciting sufficient structure to perform the recited function and the generic placeholder is not preceded by a structural modifier.

  上述表述清楚地表明再審的美國專利申請的權利要求因使用功能性特征而落入第112條第(f)款(下稱“35U.S.C.112(f)”)規(guī)定的解釋。值得注意的是,該表述僅表明權利要求因使用功能性特征而引起35U.S.C.112(f)解釋,但并沒有因此而拒絕權利要求。也就是說,35U.S.C.112(f)是解釋條款而非拒絕條款。其中35U.S.C.112(f)規(guī)定:“組合權利要求中的某一特征可以寫成實現(xiàn)特定功能的裝置或步驟,而不記載用于支持該功能的結構、材料或動作……”。同時,美國《專利審查程序手冊》(下稱“MPEP”)第2173節(jié)給出了關于功能性特征的如下定義:

  A claim term is functional when it recites a feature "by what it does rather than by what it is" (e.g., as evidenced by its specific structure or specific ingredients). There is nothing inherently wrong with defining some part of an invention in functional terms. Functional language does not, in and of itself, render a claim improper.“當權利要求的技術特征‘通過它的作用(干什么)而不是通過它的本質(是什么)’(例如,其特定結構或特定成分)來定義時,這種特征是功能性特征。用功能性術語來定義發(fā)明的某些部分并沒有本質上的錯誤。功能性語言本身并不會使權利要求不當?!?/span>

  可見,美國專利法明確允許在權利要求中使用功能性特征。雖然按照35U.S.C.112(f)的表述,被解釋對象的是“權利要求”。但是結合上下文來看,其實際是指被寫成實現(xiàn)特定功能的裝置或方法的“某一特征”,即該功能性特征。由此,根據(jù)35 U.S.C. 112(f),功能性特征被限縮性地解釋為覆蓋說明書記載的相應結構、材料或者動作及其等同方式。常見的形式是“means plus function claiming”,即“裝置/步驟+功能”特征。

  進一步,MPEP第2181節(jié)規(guī)定了35 U.S.C.112(f)所規(guī)定的“裝置/步驟+功能”特征的認定標準,其包括以下三個判斷條件:

  (A)權利要求中某技術特征的定義使用了術語“means”或“step”或與其等同的替代術語,該替代術語是用于執(zhí)行所要求的功能的通用占位符(Nonce)(即無具體結構或成分含義的自造術語);

 ?。˙)術語“means”或“step”或通用占位符由功能性語言修飾,通常由過渡詞"configured to",“for”連接;以及

 ?。–)術語“means”或“step”或通用占位符未通過用于執(zhí)行所要求功能的充分的結構或材料進行定義。

  

  二、對新創(chuàng)性評定的影響

  下面通過一個具體示例來闡述功能性特征在實踐案例中的認定。下述案例是筆者曾經(jīng)經(jīng)手的一件美國申請,集成電路領域。權利要求1記載了多通道信號的同步采樣方法,如下:

  1. A method for simultaneously sampling multiple-channel signals, comprising:

  modulating multiple target input signals with code division multiplexing (CDM) to obtain a single target analog signal;

  performing Delta-Sigma (ΔΣ) modulation on the single target analog signal to obtain a target digital bit stream;

  CDM-demodulating the target digital bit stream to obtain a target demodulated bit stream; and

  filtering the target demodulated bit stream to obtain multiple target output signals.

  同時,權利要求13也記載了與權利要求1的方案完全對應的多通道信號的同步采樣裝置,是典型的[Nonce] configured to [function]結構,如下:

  13. An apparatus for simultaneously sampling multiple-channel signals, comprising:

  a first modulation module configured to modulate multiple target input signals with code division multiplexing (CDM), to obtain a single target analog signal;

  a second modulation module configured to perform Delta-Sigma (ΔΣ) modulation on the single target analog signal to obtain a target digital bit stream;

  a data demodulation module configured to demodulate the target digital bit stream to obtain a target demodulated bit stream; and

  a data filtration module configured to filter the target demodulated bit stream to obtain multiple target output signals.

  在第一次審查意見中,對權利要求13中的4個module做了35U.S.C.112(f)下的限縮解釋,解釋為分別包含附圖2示出的相應結構。具體如下:

  The structure/components of the "a first modulation module" are shown in Fig.2 in portion "CDM modulation". 即,第一調制模塊被解釋為包含圖2中CDM modulation對應的結構。

  The structure/components of the "a second modulation module" are shown in Fig.2 in portion "EA modulation". 即,第二調制模塊被解釋為包含圖2中ΔΣ modulation對應的結構。

  The structure/components of the "a data demodulation module" are shown in Fig.2 in portion "Demodulation". 即,數(shù)據(jù)解調模塊被解釋為包含圖2中Demodulation對應的結構。

  The structure/components of the "a data filtration module" is shown in Fig.2 in portion "Filtering". 即,數(shù)據(jù)解調模塊被解釋為包含圖2中Filtering對應的結構。

  因相應的現(xiàn)有技術文件已經(jīng)公開了權利要求1記載的全部步驟特征的組合,最終權利要求1不符合創(chuàng)造性要求。而權利要求13得益于35U.S.C.112(f)下的限縮解釋而具備創(chuàng)造性,因而符合授權條件(allowable)。

  

  三、功能性特征的優(yōu)勢與劣勢

  如上案例,[Nonce] configured to or for [function]中的[Nonce]被做了35U.S.C.112(f)下的限縮解釋后,一方面有利于在審查階段新創(chuàng)性的評定。即,現(xiàn)有技術文件必須公開[Nonce]對應的結構或者其等同結構才能影響其新創(chuàng)性。另一方面,[Nonce]的結構特征已經(jīng)被限制為僅包括說明書的記載或者圖示結構的范圍內。因申請文件的圖示或者文字說明的局限性,最終將導致權利要求的范圍較窄。這已經(jīng)背離了撰寫初衷“有利于申請人獲得遠超其實際技術貢獻的利益”。

  以上僅是筆者結合經(jīng)手的美國申請對功能性特征及35U.S.C.112(f)條例的一點思考和感觸。

  

  

此篇文章由北京集佳知識產(chǎn)權代理有限公司版權所有,未經(jīng)授權請勿轉載     

 

相關關鍵詞

97久久精品人人澡人人爽| 成人伊人亚洲人综合网| 日韩欧美一区二区三区免费观看| 男女下面进入的视频| 国产午夜亚洲精品不卡下载| 在教室伦流澡到高潮hgl动漫| 精品久久久久久久久久久aⅴ| 乱码午夜-极国产极内射| 成人免费毛片内射美女-百度| 成人性无码专区免费视频| 亚洲永久无码7777kkk| 国产乱子伦无套一区二区三区| 国精产品48x国精产品| 免费无码无遮挡裸体视频| 免费看欧美成人a片无码| 夜精品一区二区无码a片| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡| 久热这里在线精品| 国产成人精品福利一区二区三区| 狠狠噜天天噜日日噜| 精品久久久久久无码人妻| 亚洲精品日韩一区二区小说| 国产真实乱子伦清晰对白| av区无码字幕中文色| 国精品午夜福利视频不卡| 久久久久久久综合日本| 国产精品久久久久9999爆乳| 永久中文字幕免费视频网站| 2021久久超碰国产精品最新| 国产精品亚洲二区在线观看| 日本高清一二三不卡区| 欧美精品乱码99久久蜜桃| 国产精品爱啪在线播放| 国产亚洲欧美精品一区| 综合在线视频精品专区| 成·人免费午夜视频香蕉| 国产欧美日韩专区发布| 国产成人高清亚洲一区| 成人国产精品一区二区免费看| 亚洲真人无码永久在线观看| 欧美老熟妇乱大交xxxxx|